Comunicado de la UJCE ante la censura a Banda Bassotti

. viernes, 9 de mayo de 2008
  • Agregar a Technorati
  • Agregar a Del.icio.us
  • Agregar a DiggIt!
  • Agregar a Yahoo!
  • Agregar a Google
  • Agregar a Meneame
  • Agregar a Furl
  • Agregar a Reddit
  • Agregar a Magnolia
  • Agregar a Blinklist
  • Agregar a Blogmarks

El orden reina en Rivas.

La derecha política e institucional, con la cobertura silenciosa del PSOE, han conseguido su objetivo. Criminalizar, acusar y atemorizar. Pero sin probar y sin demostrar.

El PP, Ciudadanos de Rivas y la derecha mediática han aplicado su vieja receta. Han usado el mismo discurso, las mismas palabras que llevan usando desde hace años para criminalizar a aquellas y aquellos que luchamos por la justicia social y por los espacios liberados para la cultura y el ocio crítico.

El Ayuntamiento de Rivas-Vaciamadrid, gobernado por Izquierda Unida y el PSOE, se ha plegado ante las presiones y las amenazas, negando el uso del espacio previamente acordado para la celebración de un evento cultural y político que tenía entre sus objetivos presentar un medio de comunicación alternativo y juvenil, acercar la causa del pueblo saharaui a la juventud y que estaba abierto a la participación de organizaciones y movimientos sociales.

Esto es un inmenso error político, pues refuerza los argumentos de la reacción fascista y crea un precedente peligroso para quienes defendemos la libertad de expresión. Esta cesión sólo consigue reforzar la táctica de la difamación y el ruido mediático.

Por tanto, ante la posición del Ayuntamiento de Rivas-Vaciamadrid, declaramos:

l. No aceptamos realizar el Festival bajo censuras y vetos por motivos políticos.

2. Lanzamos una iniciativa por la libertad de expresión y contra la represión para el 24 de mayo.

3. Llamamos a todos los movimientos sociales, políticos y juveniles a participar de esta iniciativa que contará con la presencia y el apoyo de Banda Bassotti.

Nos vamos con la música y la lucha a otra parte. Todavía no sabemos a cual. Seguiremos informando.

http://img164.imageshack.us/img164/1920/cartelfestivalcensuradojl1.jpg

www.juventudes.org

2 comentarios:

Juventudes Comunistas (UJCE) dijo...

A continuación reproducimos el párrafo en euskera y la traducción exacta en castellano, Yup La La e l'autore è Etxamendi.

EUSKERA:

Goresten haigu, goresten eta/ populiaren makila haiz ta/hire indarra handia baita / herria hitaz bozkariatzen da./Goresten haigu, goresten eta/ populiaren makila haiz ta/hire indarra handia baita/ herria hitaz bozkariatzen da.

CASTELLANO:

¡Te vitoreamos,/ y tú eres el brazo del pueblo!/¡Grande es tu fuerza,/ el pueblo está protegido! /¡Te vitoreamos,/ y tú eres el brazo del pueblo! ¡Grande es tu fuerza,/ el pueblo está protegido!

Juventudes Comunistas (UJCE) dijo...

La conjunción "y" en Euskera es "eta".

Esta es la manipulación mediatica y malinterpretación que han querido hacernos ver CDR, PP y los medios de comunicación cercanos a esta extrema derecha.